Translation of "ora dalla" in English


How to use "ora dalla" in sentences:

32Il Cristo, il re d’Israele, scenda ora dalla croce, perché vediamo e crediamo!.
32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe.
Il Cristo, il re d'Israele, scenda ora dalla croce, perché vediamo e crediamo.
Let Christ the king of Israel come down now from the cross, that we may see and believe.
E' il re d'Israele, scenda ora dalla croce e gli crederemo
If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
È il re d’Israele; scenda ora dalla croce e crederemo in lui.
Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Una donna, che come mi confessò lei stessa, uccise mio fratello uccise il bambino che aveva in grembo e che ora dalla tomba cerca di distruggere la vita a sua sorella.
who, by her own confession to me, killed my brother, killed her own unborn child... And who is now reaching from the grave to destroy her innocent sister.
Vengo or ora dalla casa dei Biswanger.
I just came from the Biswangers'.
Ora, dalla piccola dittatura di San Marcos in Sud America... torniamo nei nostri studi di New York con Jim McLane.
Now, from the little dictatorship of San Marcos in Latin America, let's go back to Jim McLane in our studios in New York.
Fino a oggi si è creduto che i Tarelliani fossero estinti, supposizione contraddetta ora dalla nave che si avvicina a Haven.
It has been believed the Tarellian race was extinct, an assumption contradicted by one of their vessels approaching Haven.
Prima siamo stati bistrattati dai Cardassiani e ora dalla Federazione.
We've been doormats to the Cardassians and now the Federation.
Sul conto di Zurigo, entro un'ora dalla consegna e conferma.
I have friends who can double your best offer... on deposit in Zurich... within one hour of delivery and confirmation.
Siamo ad un'ora dalla forcella, vero?
We´re about an hour from the bottleneck, right?
(Tv) "A mezz'ora dalla fine la Leader di Borman è in testa." Sì!
Half an hour left, Boorman, no. 22 of "The leader" takes the leaderhip
A mee'e"ora dalla chiusura dei seggi sulla costa orientale,
With the polls about 30 minutes from closing on the East Coast...
Se lui è il Messia scenda ora dalla croce e gli crederemo.
If he is the Messiah I say let him come down from the cross so that we may see and believe.
Vengo ora dalla festa e lui non c'era disotto.
I just came from the party. Don't worry, he's not down there.
Ed ora, dalla mia citta' natale, Scranton, Pennsylvania, il mio ex-capo, Michael Scott.
And now, from my old hometown, Scranton, Pennsylvania, my former boss, Michael Scott.
Questo ristorante e' distante 20 minuti da casa tua, mezz'ora dalla mia... l'hai scelto per essere sicura che House non ci venisse a trovare.
This restaurant is 20 minutes out of your way, half an hour out of mine. You picked it to make sure House didn't drop in on us.
Si può risalire all'ora dalla ricevuta?
Can you tell what time he was here?
Stanno portando le tartarughe alporto, una verde e una testa grossa sono a mezz'ora dalla costa
Do you read me, Kraken They're taking the turtles to the port. - Where are they?
Ti rimangono 30 minuti prima di morire, e noi siamo a un'ora dalla costa.
You're 30 minutes from dying. We're an hour from shore.
Carl emerge ora dalla Camera dell'Amore!
Carl has emerged from the Chamber of Love.
Se è il re d'Israele, discenda ora dalla croce e crederemo in lui.
Let the King of Israel now come down from his cross and we will believe in him.
Gli operai non sono soltanto servi della classe dei borghesi, ma vengono asserviti giorno per giorno, ora per ora dalla macchina, dal sorvegliante, e soprattutto dal singolo borghese fabbricante in persona.
Not only are they slaves of the bourgeois class, and of the bourgeois state; they are daily and hourly enslaved by the machine, by the overseer, and, above all, by the individual beourgeois manufacturer himself.
Ne e' stata coperta entro un'ora dalla morte.
It was poured on her within an hour of her death. Okay. That helps.
Sono ad un'ora dalla città, al massimo...
Well, I'm at least an hour out of the city so...
Credo sia un alcolista, un fallito, e deve scendere ora dalla mia auto, cosi' posso andare a casa, e piangere seriamente per conto mio.
You are a drunk, and you're a failure... and I need you to get out of my car right now... so that I can go home, and be by myself and grieve!
E' come se dovesse entrare proprio ora dalla porta.
I feel like he's gonna walk right through that door.
Gli diciamo che se la temperatura sale ancora di questo passo, siamo a meno di un'ora dalla fusione nucleare totale?
Should we tell them that if the core temp keeps rising at this rate, we're less than 60 minutes from full meltdown?
La vittima femminile sta uscendo ora dalla sala operatoria, il chirurgo si aspetta una piena guarigione.
The female victim is coming out of surgery now and the surgeon expects her to make a full recovery.
Ci siamo dovuti difendere dagli omicidi e dagli stupri fatti dal PLF al nostro popolo, e, ora, dalla giunta dell'NRC.
Huh? We have been defending ourselves against the killings and rapings of our own people from the PLF and now from the NRC junta.
Questo lo colloca nella zona del primo omicidio ad un'ora dalla morte.
It puts him in the area within one hour of the first killing.
Costello e Johnson sono ora dalla vedova.
Costello and Johnson are at the widow's house now.
Dopo qualche ora dalla tua richiesta, ti metteremo in contatto con diversi professionisti in grado di completare al meglio il tuo progetto.
A few hours after having told us what you need, we will put you in contact with several professionals who can complete your project.
E' il re d'Israele, scenda ora dalla croce e gli crederemo.
He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
Vengo ora dalla cella di Tommy.
I just came from Tommy's jail cell.
Beh, Chuck, grazie alla mia ottima visione periferica, che e' una notevole capacita' per una spia, posso affermare che un John Casey sta uscendo proprio ora dalla sala pausa.
Well, Chuck, per my excellent peripheral vision-- which is a valuable spy skill I might add-- I can tell you that one John Casey is now exiting the restroom.
Proprio di fronte a me, e' uscito ora dalla porta.
Right in front of me, coming out the door.
Senta, farla scendere ora dalla barca sarebbe troppo pericoloso.
Listen, getting you off the ship right now is going to be too dangerous.
Continuiamo a seguire in diretta questa notizia dell'ultima ora dalla città di Stanton.
We continue to bring you live coverage... of this breaking news event from the town of Stanton.
A poco piu' di un'ora dalla chiusura del mercato, le azioni della Lehman Brothers sono cadute di nuovo.
With just a little more than an hour left until the market closes, shares of Lehman Brothers have taken another tumble.
I fichi si trovavano nello stomaco da non piu' di un'ora dalla sua morte.
The figs were in his stomach for no longer than an hour before he was killed.
Penserei con molta attenzione alle parole che le usciranno ora dalla bocca, signor Grayson.
I'd think very carefully about the next words that come out of your mouth, mr.Grayson.
Scusatemi tanto se vi interrompo, ma... torno ora dalla galleria e... guarda.
So sorry to interrupt, but, um, I just came from the gallery, and, uh, look.
Dato che sei il re d'Israele, scendi ora dalla croce, e ti crederemo!
He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Sono visti come il problema ora, dalla maggior parte delle persone.
It's seen as the problem now, for most people.
Il trattamento dura circa un minuto e la maggior parte dei pazienti può riprendere le normali attività dopo un'ora dalla fine della sessione.
The treatment lasts for about a minute, and most patients are able to resume normal activities about an hour after each session.
3.0805089473724s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?